30:29 Giacobbe gli rispose: "Tu sai in qual modo io t’ho servito, e quel che sia diventato il tuo bestiame nelle mie mani.
30:29 And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle were with me.
Ne approfitta lui perché, sia quel che sia, è l'unico a volere qualcosa.
He'll profit from this because he's the only one who wants something.
Quel che sia giusto o sbagliato, non lo devono giudicare gli uomini.
It's not up to men to judge what is right and what is wrong.
Ti lascio vivere, Misako, e poi sia quel che sia.
I've decided not to kill you. I'm going.
E dopo dieci passi, beh sia quel che sia.
And after ten paces, well anything goes.
Voglio solo che tu sappia che, sia quel che sia, voglio dire, per quanto difficile sia, resterò qui e non me ne andrò da nessuna parte.
Honey, I found out what's wrong with me. I just want you to know... I just want you to know.....that whatever it is.....that whatever it is... (Sighs)
L'identità forte di brutale stupratore o quel che sia, è il mio vero io, la verità psichica del mio io, ma nella vita vera, a causa delle costrizioni sociali, non posso esprimerla.
That this strong, brutal rapist, whatever, identity is my true self. In the sense that this is the psychic truth of myself and that in real life, because of social constraints and so on, I'm not able to enact it.
Sia quel che sia, Rosemary e' il mio idolo e se vuoi sbarazzarti di lei, allora licenzia anche me.
Be that as it may, Rosemary is my idol. And if you want to get rid of her, then you will fire me also.
Sia quel che sia, questa dichiarazione scagiona la dottoresa Tancredi.
Be that as it may, his statement on this tape exonerates Dr. Tancredi.
Non cambio le mie abitudini o... quel che sia.
I don't change my spots or--or whatever.
Sia quel che sia, quel giorno mi trovai, per la terza volta, alla presenza del decano Spanley, unuomoche, finoaquelgiorno, non sapevo nemmeno esistesse.
Be that as it may, that day i found myself, for the third time, in the presence of Dean Spanley, a man who, until that day, i did not know existed.
Sia quel che sia, finalmente prendero' le difese di Colleen.
But be that as it may... I'm finally going to stand up for Colleen.
Sia quel che sia... Cioe', cosa ci sarebbe di diverso nella... citta' dei miei sogni per il solo fatto che ho vissuto qui?
Be that as it may, you know, what would be different in this city of my dreams because I lived here?
Bene, sia quel che sia, ho preso la mia decisione.
Well, be that as it may, I've made up my mind. So it's either her or me.
Sia quel che sia, signor presidente... esistono dei modi per metterli a tacere.
Be that as it may, Mr. Speaker, there are ways to drown them out.
Ovviamente servirà uno di quei monitor o quel che sia, per essere sicuri che non mangino cibo per cani...
We'd obviously get one of those monitors or whatever so we can make sure they're not eating the dog food, but I Th...
Sia quel che sia, la Scozia ha un'unica vera regnante:
Be that as it may, Scotland has one true ruler,
Sia quel che sia. Ma per come la vedo io, lei ha la possibilità di avere un amico in più... o un amico in meno.
Be that as it may, as I see it, you have a chance to have one more friend or one less friend.
Sia quel che sia, questo caso va avanti, Comandante, il rischio di avere debiti era tutto cio' di cui avevo bisogno per convincere i miei capi, quindi... avrete ancora un turno tutti insieme.
Whether or not this case goes forward, Chief, that liability risk was everything I needed to convince my bosses, so... you all have one more shift together.
Sia quel che sia, sono sicuro che possiamo fare di meglio che cercare un mago del rimorchio scomparso.
Be that as it may, I'm quite certain that we can do better than helping your friend find an MIA pickup artist.
Sia quel che sia, non possiamo gestire la tavola calda senza Han.
Well, whatever happened, we can't run the diner if Han's not here.
Se dicono che Elvis ha bisogno di due giorni di addestramento... sia quel che sia, devo solo trovare...
If they say Elvis needs two days of retraining, then it is what it is. I guess I'll just need to find a...
Sia quel che sia, penso di aver ucciso Babbo Natale.
Be that as it may, I think I killed Santa Claus.
Sia quel che sia, non potete più stare con noi.
Well, be that as it may, you can no longer stay here with us.
So che dovrei comportarmi da adulta e trasferirmi... in una casa con due stanze da letto e un garage o quel che sia.
I know that I'm supposed to be a grown-up and like move out... to a house with two bedrooms and a garage or whatever.
Sia quel che sia, digli... che lo vedrò domattina
Whatever it is, just tell him I'll get to it in the mornin'.
Sia quel che sia, sei cannoni non basteranno a fermarli.
Well, whatever it is, six guns ain't gonna be enough to stop it.
Sia quel che sia, ho un locale da aprire... e tu non sei piu' invitata.
Be that as it may, I have a club to open, and you're no longer invited.
Non ho la piu' pallida idea di quel che sia successo.
I-I don't have any idea about what happened.
Cioe', ho sempre pensato che la gente, nel profondo, sia quel che sia.
I mean, I always thought that people, at their core, That they are who they are.
Si' e vediamo dove parcheggia la barca o l'aereo o quel che sia.
See where he parks his boat or his plane or whatever.
Sia quel che sia, combattero' tutto questo e combattero' lei.
Be that as it may, I will fight this and I will fight you.
Sia quel che sia, non puoi salvarle in questo momento.
Be that as it may, you can't save them right now.
Senti, ho bisogno di sapere se provi qualcosa per me, sia quel che sia, perche' io di sicuro provo qualcosa per te.
Look, I just need to know if you have any feelings towards me whatsoever, 'cause I definitely have feelings for you.
9.5334649085999s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?